日曜日, 3月 10, 2013

第7回 「花粉症に関することば」

毎年春が近づくと、寒さが和らいで、お出掛け日和の穏やかな日が続く。しかし、一部の人たちにとっては、歓迎するはずのこの時期が、一年の中でもっとも辛い時期となる。花粉症をもってる人たちだ。

今回は、そんな花粉症にちなんだことばをいくつかみてみよう。


① Alergia ao pólen
アレルジーア アオ ポレン

訳)花粉症

メモ)Alergia ao pólen は、直訳すると、「花粉に対するアレルギー」になる。正式には、「polinose」(ポリノーゼ)と呼ぶ。「アレルジーア アオ ポレン」が長すぎて覚えられないという人は、この「ポリノーゼ」を覚えればよいでしょー。ただし、ブラジルでは、花粉症じゃない人は、この「ポリノーゼ」がどんな病なのか、分からない人が多いかもしれませんが。



② Pólen
ポレン

訳)花粉

メモ)「杉の花粉」は「pólen de cedro」(ポレン デ セドロ)



③ Coceira
コセイラ

訳)かゆみ

メモ)「Estou com coceira」(エストウ コン コセイラ)だと、「かゆいよー」になる。

「Coceira nos olhos」(コセイラ ノス オリョス)は、「目がかゆい」になる。

「Coceira na garganta」(コセイラ ナ ガルガンタ)は、「喉がかゆい」になる。

「Coceira no nariz」(コセイラ ノ ナリス)は、「鼻がかゆい」になる。



④ Espirro
エスピホ

訳)くしゃみ



⑤ Nariz escorrendo
ナリス エスコヘンド

訳)鼻水が出ている



⑥ Nariz entupido
ナリス エントゥピード

訳)鼻がつまっている



⑦ Mascara
マスカラ

訳)マスク

メモ)最近は花粉対策用のメガネもたくさん出ているが、ポルトガル語では「メガネ」のことを「óculos」(オクロス)という。










0 件のコメント:

コメントを投稿